Traducción tentativa* de las estrofas que no tradujo Kiko Veneno del original de B.Dylan.
Bien, Shakespeare está en el callejón con sus zapatos puntudos y sus campanas, hablando con una chica francesa que dice conocerme bien
Yo podía enviarle un mensaje para encontrarnos fuera if she´s talked
Pero la oficina de correos ha sido robada y la casilla esta cerrada.
Ahora el predicador mira tan desconcertado cuando le pregunto porque va vestido con veinte libras de titulares enganchados a su pecho
Pero él me maldice cuando lo dejo en evidencia
Entonces le susurro: - aun no puedes esconderte, lo ves eres como yo, espero que estés satisfecho.
Cuando Ruthie dice que la vengas a ver a su honky-tonk lagoon para que pueda ver su vals gratis, Su pulcra luna panameña
Yo digo podría venir
-Tu podrías saber acerca de mi debutante
Y ella dice: tu debutante sabe lo que tu necesitas, pero yo se lo que tu quieres.
Los ladrillos estan sobre la gran avenida donde el loco trepa al letrero luminoso,
todos caen ahí perfectamente, todos parecen estar tan bien al mismo tiempo, y yo me siento a esperar pacientemente,
esperando encontrar afuera cual es el precio, que tu tienes que pagar por ambas cosas.
* Esperamos algún aporte de los auditores para mejorar esta traducción.
sábado, mayo 12, 2007
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario