Do Not Gentle Into That Good Nigth
( No entres dócilmente a esa buena noche)
No entres dócilmente a esa buena noche,
Que al final del día la vejez debería arder y delirar;
Enfurécete, enfurécete ante la muerte de la luz.
Aunque los sabios entienden que al final la oscuridad es lo correcto,
Como a su verbo ningún rayo ha confiado vigor,
No entran dócilmente en esa buena noche.
Llorando los hombres buenos, al llegar la ultima ola
Por el brillo con que sus frágiles obras pudieron haber danzado en una verde bahía,
Se enfurecen, se enfurecen ante la muerte de la luz.
Y los hombres salvajes que al sol cogieron al vuelo en sus cantares
Y advierten demasiado tarde la ofensa que le hacían,
No entran dócilmente a esa buena noche.
Y los hombres graves, que cerca de la muerte con la vista que se apaga
Ven que en esos ojos ciegos pudieron brillar como meteoros y ser alegres,
Se enfurecen, se enfurecen ante la muerte de la luz.
Y tu padre mío allá en tu cima triste,
Maldíceme o bendíceme con tus fieras lagrimas lo ruego.
No entres dócilmente en esa buena noche.
Enfurécete, enfurécete ante la muerte de la luz.
Traducción: Anónima
No hay comentarios.:
Publicar un comentario